2024 Autore: Howard Calhoun | [email protected]. Ultima modifica: 2023-12-17 10:31
Traduttore è una professione molto prestigiosa e richiesta fin dall'antichità. Le menzioni dei primissimi rappresentanti di questa specialità risalgono all'antico Egitto. Anche allora, i traduttori erano i suoi residenti onorari. I loro servizi erano particolarmente richiesti nell'antica Grecia, che era in stretto contatto con gli stati dell'est. Se non fosse per la loro conoscenza delle lingue, allora, forse, alcuni libri della Bibbia non sono arrivati ai nostri giorni. Dopotutto, quasi tutto l'Antico Testamento è stato conservato esclusivamente nella traduzione greca. Nell'antica Russia, le traduzioni venivano eseguite da monaci interpreti, che erano considerati persone abbastanza istruite. Ora la domanda per i servizi di traduttori è piuttosto alta e la conoscenza di una lingua straniera è la chiave per una rapida crescita professionale e stipendi elevati. Ma ogni professione ha un lato negativo. Quindi, parliamo dei vantaggi e degli svantaggi di questa specialità e parliamo delle principali aree di attività.
I vantaggi di essere un interprete
Attualmente circa il 70%i posti vacanti nel mercato del lavoro richiedono che il richiedente conosca una lingua straniera, almeno con un dizionario. Cosa possiamo dire dei traduttori! Un linguista-traduttore laureato in un'università deve essere fluente in due lingue straniere (questo è un minimo). Secondo il rettore di una delle università linguistiche della capitale, il 95% dei suoi laureati è richiesto. Inoltre, molti fanno un'ottima carriera nelle strutture governative. L' altro 5% sono laureati e studenti laureati che hanno proseguito gli studi all'estero, nonché ragazze che sono andate in congedo di maternità.
In generale, ora ci sono molte aree in cui un traduttore (dal russo all'inglese, ecc.) può rendersi conto. Questo è il campo della pubblicità, del giornalismo, delle pubbliche relazioni e del settore turistico. E, naturalmente, un'agenzia di traduzioni. Inoltre, nelle grandi case editrici si osserva una forte domanda per i servizi di questi specialisti. Ciò non sorprende, perché per 5 anni di studio, oltre alla linguistica, il traduttore riceve anche un'educazione filologica.
Si stanno aprendo prospettive piovose nel settore degli affari. Un manager con conoscenza delle lingue è valutato molto più in alto. Inoltre, per superare il concorso in una società straniera è richiesta una perfetta conoscenza della lingua. Gli stipendi in tali aziende sono molto alti. Bene, come bonus, c'è la fornitura delle migliori cure mediche e un pacchetto sociale significativo.
Contro della professione di traduttore
Partiamo dal fatto che ottenere un'educazione linguistica non è un compito facile. 30 persone per posto: questa è la competizione per una facoltà in una prestigiosa università. Inoltre, sia l'ammissione che la formazione richiedono notevoli risorse finanziarie. La scuola secondaria non fornisce il livello di conoscenza necessario, quindi i genitori devono assumere un tutor per i loro figli. E questo è di circa 10-15 dollari all'ora. Docenti e professori universitari ne prendono 4-5 volte di più. Per ottenere una buona base linguistica per l'ammissione a un'università, devi studiare per due anni almeno un paio di volte a settimana. Non tutti i genitori possono permettersi questo lusso.
L'esame più difficile presso la Facoltà di Lingue Straniere dell'Università Statale di Mosca. Oltre agli esami orali e scritti, devi superare un'audizione. Questo è possibile solo per i candidati che hanno comunicato con madrelingua nel rispettivo paese. Tutto questo richiede anche denaro. In alternativa si può andare subito alla formazione a pagamento, i cui prezzi variano da $ 1.500 a $ 5.000 (a seconda della facoltà). Ma anche per accedere all'istruzione retribuita, devi ottenere il numero di punti richiesto.
Il modo più semplice per padroneggiare la specialità "traduttore" (la storia della professione è stata brevemente menzionata all'inizio dell'articolo) è studiare in un'università retribuita. In questo modo puoi risparmiare nervi e denaro. Ma pochissimi datori di lavoro riconoscono i diplomi delle istituzioni commerciali. Le aziende solide hanno bisogno di diplomi solidi.
Un altro aspetto negativo riguarda l'attività professionale diretta dopo la laurea. Esistono agenzie di traduzione di bassa qualità che competono seriamente con dipendenti altamente qualificati. Solo un professionista può verificare la "conoscenza" dei profani, ma non tutti i clienti ce l'hanno. Gli pseudo-traduttori addebitano piccole commissioni per i loro servizi.i soldi. Di conseguenza, il prezzo del lavoro scrupoloso e intellettuale dei veri professionisti è notevolmente ridotto.
Specialità
Un traduttore moderno è una professione che include specialità come:
- comunicazione interculturale e linguistica;
- studi di traduzione e traduzione;
- metodo di insegnamento di lingue e culture;
- lingua straniera.
Comunicazione interculturale e linguistica
Una specializzazione piuttosto ampia. Adatto a candidati che intendono studiare lingue straniere, ma non sono ancora sicuri del desiderio di ricevere la specialità "traduttore". Una professione in inglese obbliga chiunque padroneggi questa specialità a parlare inglese.
Un linguista è una persona che studia la struttura di una lingua e le sue caratteristiche. Questa specialità è molto vicina alla professione di filologo, che apprende i fattori che determinano lo sviluppo e la formazione di una lingua: usi, tradizioni, letteratura dei nativi.
Molto spesso i linguisti sono impegnati in attività di ricerca e scienze. Sono richiesti anche dalle aziende che sviluppano software linguistici (programmi di riconoscimento vocale, traduzione automatica, elaborazione testi). Molti rappresentanti di questa professione creano vari dizionari informatici, libri di consultazione, enciclopedie e siti Internet.
Studi di traduzione e traduzione
Qui l'enfasi è sulla metodologia e sulla tecnica della traduzione. Agli studenti verranno insegnate tecniche, artistiche, orali,interpretariato consecutivo, lavoro di interprete simultaneo, ecc. È difficile parlare dei tipi di interpretariato all'interno di un articolo, quindi possiamo solo dire che gli specialisti in questo settore sono molto richiesti. E gli stipendi più alti vengono ricevuti da lavoratori altamente specializzati o da traduttori altamente qualificati.
Metodi di insegnamento delle lingue e delle culture
Qualifica ricevuta - insegnante, linguista. Questa è un'opzione per coloro che non hanno ancora deciso il loro lavoro futuro.
Nel curriculum si studiano in dettaglio la storia e le tradizioni del paese natale, così come le caratteristiche linguistiche, le opzioni di pronuncia e la metodologia. Con la quantità di conoscenze acquisite, puoi rimanere ad insegnare all'istituto o trovare un lavoro in qualsiasi altra università.
Consapevolezza culturale e formazione linguistica sono le due aree in cui viene formato un traduttore. La professione di questo profilo presenta anche degli svantaggi: un laureato impara una sola lingua. Il secondo può anche essere studiato, ma già a pagamento.
Lingua straniera
Questa specialità è disponibile in tutte le università pedagogiche. Un laureato riceve la qualifica non di "traduttore" (dal russo all'inglese e viceversa), ma di "insegnante". Adatto a futuri insegnanti delle scuole superiori. Il programma di formazione degli studenti comprende: psicologia dello sviluppo e dell'infanzia, pedagogia e metodi di insegnamento. Dopo la laurea, lo studente conoscerà due lingue. Ma devi capire che l'educazione è una cosa, e la vocazione è un' altra. E, come mostrano le statistiche, il 90% dei laureati non va a scuola, ec'è ancora carenza di insegnanti.
Conclusione
Quindi, abbiamo scoperto che un traduttore è una professione molto richiesta e se decidi di padroneggiarla, non rinunciare al tuo obiettivo. Questa specialità ti nutrirà sempre, indipendentemente dalla situazione economica del paese. Tuttavia, le tendenze attuali mostrano che per guadagnare non solo da vivere, dovresti applicare la tua conoscenza di una lingua straniera ad altre professioni (per diventare giornalista, scienziato politico, economista, avvocato).
Consigliato:
Un traduttore-referente è Caratteristiche della professione
La professione di traduttore non è un segreto. Tutti sanno che il compito principale di uno specialista è tradurre il discorso orale o scritto da una lingua all' altra. Sai chi è un traduttore-referente? Questa è una professione che necessita di ulteriori spiegazioni
Chimico-tecnologo: descrizione della professione, caratteristiche della formazione, pro e contro
Un chimico-tecnologo è uno specialista che sviluppa nuovi o migliora vecchi processi tecnologici per la produzione di prodotti. Un chimico di processo può specializzarsi nella produzione di plastica, resine organiche, vernici, pitture, combustibili, esplosivi, vetro, cemento, ceramica e altro ancora. Sotto la loro guida, vengono avviate le installazioni. Sviluppano regolamenti tecnologici, che indicano determinati parametri tecnologici di temperatura e pressione
La professione di attore di cinema e teatro: una descrizione della professione, pro e contro
Oggi, molti vogliono essere coinvolti nell'arte della recitazione, perché in determinate condizioni una persona può realizzarsi in essa, ottenendo alla fine fama, riconoscimento e immensa popolarità
Chi è un bidello: descrizione del lavoro e caratteristiche della professione
La professione più non prestigiosa, ma molto difficile e responsabile è quella del bidello. La descrizione del lavoro consente di avere un'idea generale dell'entità del lavoro svolto. Di lato sembra che i bidelli non siano occupati con niente, ma solo passeggiando all'aria aperta. Questa opinione erronea è facile da sfatare se si leggono attentamente le loro responsabilità funzionali
Chi è un cinologo? Cosa fa un direttore della fotografia? Caratteristiche della professione cinologo
Chi è un cinologo? Credimi, questa non è solo una professione. Questa è una chiamata, un modo di vivere, una chiamata dell'anima. Su quali qualità dovrebbe avere un cinologo, cosa fa questo specialista, dove e come viene addestrato, leggi nell'articolo